Alina a Putzfrauban dolgozik egy nagy épületnél.
Sie war eine ruhige, zurückhaltende Frau, die niemand wirklich bemerkte.
Először is volt egy másik kandallópárkány, és a kalappal az egyik öltést kalappá alakították.
Ihre gelben Gummihandschuhe, die fast an ihren Händen klebten, machten sie noch unsichtbarer.
A Büroangestellten bemerkten sie nicht, wenn sie an ihnen vorbeiging; ön putzte unbemerkt, olvassa el a Mülleimer és a verschwand schnell in den Gängen-t.
Két Jahren fragte niemand, woher sie kam oder wer sie war.
Még egyszer, amilyen gyorsan csak lehet, szerezze be Alinát a Büro des Generaldirektors, um sauber zu machen-től.
Gerade als sie darauf vorbereitete, den Boden zu wischen, öffnete sich plötzlich die Tür und der Chef, Pavel Vitalievich, trat zusammen mit seinem stellvertretenden Viktor Sergeevich ins Büro.
Hangosan visítanak.
– Morgen verhandeln wir mit den Japanern, aber wir haben keinen Dolmetscher! – mondta Pavel meglepődve.
– Ez egy katasztrófa, Viktor! Wenn wer niemanden finden, verlieren wir das Geschäft!
– Wir könnten eine Übersetzungsagentur suchen“, schlug Viktor vor.
– „Das haben wir schon versucht“, sagte der Chef.
– Ezért van egy nagyszerű Fehler gemacht, így a japán gyorsan odaér!
Tudjuk, hogy nincs más választásunk, ezért irány a gép!
Die Stille war schwer im Raum. Alina hielt für einen Moment inne, readte den Mop nieder und sprach.
– Tudok segíteni.
Ha tudni akarod, mit kell tenned, akkor örülnöd is kell annak, hogy tudod, mit kell tenned.
– Du bist nur eine Putzfrau, kenn deinen Platz! – platzte es wütend aus Pavel heraus.
Alina nem ismer többé és többé nem ismer Arbeit erődöt.
Aber am nächsten Morgen war das ganze Büro shockiert.
Zu Beginn des Treffens, als die japanische Delegation ankam, trat Alina in den Konferenzraum, jetzt in einem elegantn Anzug, ohne Schal und Gummihandschuhe.
Alle schwiegen, während sie die Gäste fließend auf Japanisch begrüßte.
Pavel és Viktor waren sprachlos, als Alina das Treffen mit Vertrauen und perfektem Sprachgefühl übersetzte.
A mérkőzés sikeres volt. A japán Geschäftsleute schüttelten Pavel zufrieden die Hand und lobten die hervorragende Dolmetscherin.
Als sie gingen, drehte sich der Generaldirektor langsam zu Alina um.
– Hogy… hogy van ez az anya? – szomorú volt.
Alina nevetett és mosolygott.
– Tanultam Japánban, tanulmányoztam a Dolmetscherint.
Aber als ich zurückkam, konnte ich keinen Job finden, weil überall Erfahrung verlangt wurde.
Én is prostituált voltam.
Viktor tartja a kardot.
– Alina, tudjuk, hogy a tehetség nem születik. Würdest du für uns als offizielle Dolmetscherin arbeiten?
Ha van egy pillanatod utána, akkor becenevet kapsz.
– Be kell vallanom. Előtte werde ich heute noch die Reinigung beenden.
Kérjük, olvassa el, ha Stille im Büro nieder, aber diesmal nicht vor Schock – sondern vor Staunen.
Wenn dir die Geschichte gefallen hat, vergiss nicht, sie mit deinen Freunden zu teilen!
Gemeinsam können wir die Emotion und Inspiration weitertragen.